Mattheus 19:20

SVDe jongeling zeide tot Hem: Al deze dingen heb ik onderhouden van mijn jonkheid af; wat ontbreekt mij nog?
Steph λεγει αυτω ο νεανισκος παντα ταυτα εφυλαξαμην εκ νεοτητοσ μου τι ετι υστερω
Trans.

legei autō o neaniskos panta tauta ephylaxamēn ek neotētos̱ mou ti eti ysterō


Alex λεγει αυτω ο νεανισκος παντα ταυτα εφυλαξα τι ετι υστερω
ASVThe young man saith unto him, All these things have I observed: what lack I yet?
BEThe young man says to him, All these things have I done: what more is there?
Byz λεγει αυτω ο νεανισκος παντα ταυτα εφυλαξαμην εκ νεοτητοσ μου τι ετι υστερω
DarbyThe young man says to him, All these have I kept; what lack I yet?
ELB05Der Jüngling spricht zu ihm: Alles dieses habe ich beobachtet; was fehlt mir noch?
LSGLe jeune homme lui dit: J'ai observé toutes ces choses; que me manque-t-il encore?
Peshܐܡܪ ܠܗ ܗܘ ܥܠܝܡܐ ܗܠܝܢ ܟܠܗܝܢ ܢܛܪܬ ܐܢܝܢ ܡܢ ܛܠܝܘܬܝ ܡܢܐ ܚܤܝܪ ܐܢܐ ܀
SchDer Jüngling spricht zu ihm: Das habe ich alles gehalten; was fehlt mir noch?
Scriv λεγει αυτω ο νεανισκος παντα ταυτα εφυλαξαμην εκ νεοτητοσ μου τι ετι υστερω
WebThe young man saith to him, All these things have I kept from my youth: what lack I yet?
Weym "All of these," said the young man, "I have carefully kept. What do I still lack?"

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel